2013年12月3日 星期二

歐巴馬瞭解邁向巔峰計畫嗎?

Diane Ravitch原作

李明洋重點摘譯*

原做出處: Education Week / 2012-01-31

原文網址: http://blogs.edweek.org/edweek/Bridging-Differences/2012/01/does_president_obama_know_what.html

重點摘譯:

我愈來愈確信,歐巴馬(Barack Obama)總統不知道什麼是"邁向巔峰計畫(Race to the Top)",我也不認為他真的瞭解自己的行政團隊到底對教育做了些什麼。在他上週所做的國情咨文報告中,他說他要教師"停止為了考試而教("stop teaching to the test)"。他也說,教師應該教導"創造力和熱情(creativity and passion)"。他又說學校應該獎勵最好的教師,而且要替換掉做不好的教師。如何"獎勵最好的,開除最差的"呢?"邁向巔峰計畫"告訴各州和各區,務必要根據考試分數。

我們來分析一下吧!

教師當然喜歡"停止為了考試而教",但是"邁向巔峰計畫"偏偏把考試分數拿來做為衡量教師的工具。如果教師採納總統先生的建議(儘管他們真的很希望這麼做),他們的學生就無法每年都拿到高分,這麼一來,教師就會被開除,學校就會被勒令關閉。

為什麼當教師的人生、聲譽,以及學校的存廢都仰賴著最重要的標準化測驗結果時,歐巴馬總統還會認為教師可以"停止為考試而教"呢?而令人啼笑皆非的是,歐巴馬總統在去年一場市政廳會議的場合上也說過類似的事情,他說他那兩位就讀Sidwell Friends學校(該校為明星學校)的女兒參加了標準化測驗,她們都沒有為了考試而去做任何準備。他說:"那不是高利害關係考試。那不是個會讓她們感到恐慌的考試。...她們甚至不知道要考試。她們沒有為了考試讀書,她們不過是說考就考。考試本來就是個用來診斷她們哪裡強,哪裡弱,以及教師需要強調哪些地方的工具而已。...我們一直以來,都太常利用那些考試來懲罰學生,或者有時候是用來懲罰學校。所以我們要找一個大家都認同是具有意義的考試,讓我們在沒有多少壓力的情境下進行這個考試,讓我們瞭解是否每年都要考,還是要每隔幾年再考;我們要確定的是,考試不是判定學校好不好的唯一方式。"

當教師聽到總統這麼說,必定是興奮不已,因為總統表明他真的理解高利害關係考試的危險性。

歐巴馬總統又說:"所以我想做的一件事,那就是我再也不想看到學校只是為了考試而教。因為這麼一來,你將學不到跟世界有關的事,你將學不到不同的文化,你將學不到科學相關的事,你也將學不到跟數學有關的事。你學到的只是如何在考試當中填滿試卷上那小小的空格,以及微不足道的技巧,為的只是去應付一個考試。那樣的做法將無法讓你對教育感興趣。年輕人對感興趣的東西就會做得很好,但如果是讓他們覺得無聊的東西,他們就根本不會去試。"

當教師聽到總統這麼說,必定是雀躍不已,因為他們知道各州和各地區一直在減少閱讀和數學之外的藝術、歷史、公民、體育等各科的教學時間。

歐巴馬總統是個聰明人。但我簡直不敢相信,他真的不知道"邁向巔峰計畫"和"沒有一個孩子落後法案(No Child Left Behind, NCLB)"相比,不只沒有比較好,就某方面而言甚至更糟。NCLB要求的是學校的績效責任,但邁向巔峰計畫則是要求每位教師的績效責任。他知道紐約州幾乎每三位就有一位校長聯署抗議"邁向巔峰計畫"這種考試本位的評鑑方式嗎?

上週,我在加州遇到了Linda Darling-Hammond,她把教育部針對學校和學校職員所做的調查報告給我看,結果顯示,1987至1988學年,大多數教師的年資是15年,但是最近一次的調查,也就是2007至2008學年,大多數教師的年資只有1年。這真是太可怕了。會有哪個健全的國家想要失去經驗豐富的教師,而愈來愈去依賴新進的教師?

歐巴馬總統反對高利害關係考試實在是讓人感到諷刺。為什麼他贊同的政策居然和他個人的主張相衝突呢?

我只希望,總統能夠改變"邁向巔峰計畫"的實施方針,這個計畫遠比NCLB更令教師和校長的士氣低落。這個計畫動輒強調考試,而且不允許任何人“停止為了考試而教。”


作者簡介

本文作者Diane Ravich為著名的美國教育歷史學者、教育政策觀察員、教育分析與評論員,現任職於美國紐約大學。 著有"The Death and Life of the Great American School System: How Testing and Choice Are Undermining Education"和"Reign of Error: The Hoax of the Privatization Movement and the Danger to America's Public Schools"等書。

(*本文獲Ravitch教授授權中文翻譯,本人特此致謝)