2015年6月14日 星期日

談南韓外語師資的窄門

Akli Hadid原作

李明洋摘譯、改寫*

The Diplomat / 2014-08-13

原文網址: http://thediplomat.com/2014/08/teaching-english-in-korea-closing-doors/

重點摘譯:

南韓人偏愛聘請來自高所得英語系國家的人士擔任英語教師,只要某人來自於發展中國家,哪怕他英語教得再好,也絕對不會受到歡迎。根據南韓的法律規定,只有來自澳大利亞、紐西蘭、英國、愛爾蘭、南非、美國或加拿大等7個高所得英語系國家的外籍人士,才有資格申請參與"南韓英語計畫(English Program in Korea, EPIK)"或"南韓教導與學習計畫(Teach and Learn in Korea, TaLK)",到南韓擔任外籍英語教師。

舉凡透過EPIK前往南韓任教的外籍人士,皆可依其意願重複申請前赴南韓任教多次,然而,透過全面經濟夥伴關係協議(Comprehensive Economic Partnership Agreement, CEPA)前往南韓任教的印度籍人士只能在南韓任教1年,即需離境;而透過"南韓中國教師計畫(Teachers at the Chinese Program in Korea, CPIK)"前往南韓任教的中國籍人士,也只能在南韓任教2年,即需離境。

至於諸如菲律賓等其他英語系國家的外籍人士,則根本沒有資格可以到南韓任教;儘管法律並未規範私立學校的外語師資必須來自某特定國家,但絕大多數的私立學校仍舊會以上述7個國家為其英語師資的來源。

雖然研究早已發現,具雙語能力往往對語言的使用較為敏感,而且也較能理解複雜的語法、語意和語用,然而,大多數的南韓人仍然認為同時學習兩種語言會互為干擾。目前,南韓有20萬左右的家庭將子女送去紐西蘭、美國、英國、加拿大和澳大利亞留學。當這些家庭將子女送去國外留學,家中的長輩往往會認為他們的孩子因為沒有南韓籍的朋友,所以幾乎沒有機會講韓語。

之所以不讓擁有多種語言能力的菲律賓人、新加坡人或馬來西亞人擔任英語教師,是因為南韓當局認為這些國家所說的英語不夠道地,盡管專家表示,英語是不具地域性的語言。就拿韓語來說,韓語只在朝鮮半島境內流通,出了朝鮮半島就備受限制,但英語卻流通於全世界,而不會受到地域性的嚴重限制。

依照南韓當局的標準,"道地的英語"是擔任英語教師的先決條件,而只有那些高所得英語系國家人士所講的英語才是道地的英語。已有許多報告指出,南韓人偏愛聘請白人擔任英語教師。有雙語能力的朝鮮人在應徵教師時,往往會面臨兩種情況,其一是被拒絕,因為校方希望招聘英語系國家的人士教授英語;其二則是被禮遇,因為校方想要招聘會說韓語的教師。至於會說韓語的少數族裔呢?往往不是得不到禮遇,就是即使被雇用了,也被要求不能讓學生知道他會說英語的事實。

南韓政府每年投資150億美元在英語教育上,目前境內有3萬名來自英語系國家的外籍英語教師,他們每個月的薪水高達2000美元,甚至更多,而且住宿免費;然而,許多高學歷的非英語系外籍人士只因法律的限制,而無法擔任英語教師。

近來,土耳其和中國也相繼立法規定,只允許特定國家的人士前往彼等國家擔任英語教師,結果引起了網路上愈來愈多的反對聲浪。其中,有一群教師雖自稱為"非以英語為母語者",但事實上,他們很多人都是來自於以英語為社會通用語言的國家,而且在8至12歲的習語階段,均是以英語為溝通語言,完全符合語言學家所定義的"以英語為母語者"。還有另一群教師則是來自於紛擾不安的中東諸國,這些人往往擁有合格的英語教師資格,只不過英語是他們的第二語言而已。這些人無不把出國擔任英語教師視為逃離飽受戰火蹂躪家園的唯一途徑。

至於南韓,儘管已有不少駐南韓的他國外交單位正式表達抗議,但目前仍無跡象顯示當局有意修改原本的規定。雖然當局對於應該著重資格(英語能力)還是應該重視國籍的論戰還會持續多年,但是在2012年至2013年間,南韓外籍英語教師的人數已減少了10%,而且企業界也愈來愈把資格視為取材標準。看來南韓當局仍舊不願放棄國籍的規定,所以那些不符國籍要求的合格英語教師也只能寄望近來熱中於推廣英語的越南、智利和俄羅斯等國家千萬不要跟進才好。


作者簡介

原作者Akli Hadid系韓國學中央研究院(Academy of Korean Studies)博士候選人,專長為韓國語言教育。

(*本文取得The Diplomat中文翻譯授權,本人特此致謝)

沒有留言:

張貼留言